Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 16

Тема: Интернет сленг или Аффтар ЖЖот, +ПиЦЦотСТо

  1. #1

    По умолчанию Интернет сленг или Аффтар ЖЖот, +ПиЦЦотСТо

    Так как, мы все жители огромной сети - Интрнет, хотелось бы вам поведать, о всеми любимом языке общения, а точнее "Я не знаю русского в рот мне ноги"... Шутка, поговорим о интернет сленге :cool:

    Все мы, не однажды, слышали слова: Баян, Ржунимагу и многие другие, но вы никогда не задумывались? Кто же аффтар, этих незамысловатых словечег?

    По сведениям газеты "Капитал" (см.: Вострякова Л. Язык рынка // Капитал. 1996. 16 апр.), «с появлением на отечественном рынке в середине 80-х годов персональных компьютеров и выходом в 1988 году поначалу на 100% переводного журнала "PC World", ставшего очень популярным, произошёл "обвал": англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов». Одновременно с профессиональным языком программистов начал формироваться специфический жаргон знатоков вычислительной техники и просто людей, увлекающихся компьютерными играми.


    Компьютерный жаргон (так для простоты мы будем его именовать) содержит лексику, отличающуюся разговорной, грубо-фамильярной окраской. В нем, как и в профессиональной лексике программистов, довольно много англицизмов. Однако иноязычные заимствования отнюдь не единственный источник пополнения жаргона компьютерщиков.
    Так вот знаем товарисчи, мы всё сбаянили у журнала "PC World" :D

    Воспользовавшись предложенной моделью анализа студенческого жаргона (см.: Студенческий жаргон // Филологические науки. 1980. № 1), попробуем выяснить пути и способы образования компьютерного жаргона. Они весьма разнообразны.

    Некоторые слова данной лексической системы заимствованы из жаргонов других профессиональных групп: например, "чайник" (неопытный программист) и "движо/к" (алгоритм — ядро компьютерной программы) взяты из жаргона автомобилистов, где они обозначают соответственно неопытного водителя и автомобильный двигатель. Жаргонизм "макру/шник" (программист, использующий язык программирования "макроассемблер") является лексическим заимствованием из уголовного арго, в котором слово "мокру/шник" имеет значение "убийца" (см.: Толковый словарь уголовных жаргонов. М., 1991. С. 108). "Тачкой" в городском фольклоре называется автомобиль (см.: Елистратов B.C. Словарь московского арго. М., 1994. С. 465), а в компьютерный жаргон это слово перешло со значением "компьютер". Например, о компьютере Pentium-200 говорят: "Модная тачка с двухсотым мотором" (см.: Как купить компьютер... // Московский комсомолец. 1996. 1 дек.).

    Случается, что заимствования семантически изменяются, например, в результате метафорического переноса. Так, слово "мофо/н" в молодежном интержаргоне означат магнитофон, а в компьютерном жаргоне "мофо/ном" может быть названо любое устройство с магнитной лентой (скажем, стриммер). Сходство в значении, на основании которого происходит перенос, — это магнитная лента, позволяющая записывать информацию.

    Для большинства жаргонных систем продуктивным оказался способ метафоризации. С его помощью в компьютерном жаргоне образованы слова: "блин", "Балванка", "Веник", "Винт" — компакт-диск, жосткий диск данные с которого считывает компьютер; "крыса" — мышь советского производства (очень большая, по сравнению со стандартной); "плитка" — печатная плата; "реаниматор" — специалист по "оживлению" отключившейся вычислительной машины; "мусор" — помехи в терминальной или телефонной сети.

    Многочисленны глагольные метафоры: "тормозить" — проводить время за компьютерными играми, бездельничать; "сносить" (сов. вид "снести") — удалять из памяти компьютера невостребованную информацию (компьютерную почту); "жужжать" — устанавливать связь при помощи модема и др.

    Помимо метафор в компьютерном жаргоне можно обнаружить и другие способы переноса. Например, употребление слов "босс" (от англ. разг. boss — начальник) и "садист" в значении главный "негодяй" (противник) во всех без исключения компьютерных играх представляет собой синекдоху. В журнале "Страна игр" (1996. № 7) читаем: «Любой наиболее трудноубиваемый, сильный и большой враг в игре может быть назван "боссом". Принято считать, что он должен логично завершать своим появлением уровень в игре». В "Энциклопедии компьютерных игр" (СПб., 1995. С. 4) находим еще один пример употребления жаргонизма "босс": «Игровые уровни почти всегда кончаются поединком с "боссом" — особенно большим и вредным противником. Для уничтожения "босса" нужно найти его слабое место и умело использовать его соответствующим применением тактики».

    Употребление жаргонизма "железо" в значении "компьютер" (механические и электронные части компьютера) — пример метонимии.

    В компьютерном жаргоне встречаются арготизмы. Эти слова не следует понимать как принадлежность тайного, засекреченного языка. Арготизмы просто лишены собственно лингвистической мотивировки, или она непонятна для непосвященных. К подобного рода условным наименованиям можно отнести лексему "пробкотрон" — мощное устройство, создающее помехи в электрической сети. Когда в работе компьютера происходит сбой из-за скачка напряжения в электрической сети, говорят: "Опять соседи пробкотрон включили!" "Обуть" дискету — значит подготовить ее к загрузке в компьютер. Программный продукт, производящий только видеоэффекты и не содержащий диалогов, называют "глюкалом" (или "глюкалой"). О самопроизвольно отключившемся компьютере говорят, что он "висит". Неопытного программиста, чей компьютер часто "зависает" (то есть отказывается работать), называют "висельником".

    Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. От арготизмов их отличает связь с теми общенародными словами и компьютерными терминами, вместо которых они используются в жаргонной системе. Связь эта строится на отношениях частичной омонимии: словам, не имеющим семантической мотивировки, свойственны отдельные морфо-фонетические совпадения с общеупотребительными словами и профессиональными терминами программистов (явление фонетической мимикрии).

    Например, программисты называют лазерный принтер (печатающее устройство) "ла/зарем" вследствие частичных звуковых совпадений в корнях семантически несхожих слов: Лазарь и лазерный. Так, слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном жаргоне приобрело совершенно новое содержание.

    К лексике подобного рода можно отнести жаргонизмы: "вакса" (операционная система VAX) и "сивуха" (жаргонное название компьютерной игры "Civilization" — "Цивилизация"), а также "пентюх"— компьютер модификации Pentium (Пентиум).

    Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом, например, образован жаргонизм "леталка". От глагола летать при помощи характерного для разговорной речи суффикса -к- образовано существительное "леталка" — компьютерная игра, имитирующая полет на боевом самолете или космическом корабле. В журнале "Мир развлечений" (1996. № 7) читаем: «Любителям же леталок можно напомнить об игре "US Navy Fighters", предыдущем авиасимуляторе в рамках целой серии "Jane's Combat Simulations"».

    По одной модели со словом "леталка" образованы жаргонизмы "броди/лка" и "стреля/лка". "Броди/лка" — это игра, в которой вам предлагается отбыть в "путешествие" по неизвестной местности, где необходимо найти некий предмет ("артифакт"). "Стрелялкой" именуют, как правило, простую по сюжету компьютерную игру. Выигрыш в такой игре зависит только от быстроты реакции игрока и его умения пользоваться клавиатурой компьютера. В "Энциклопедии компьютерных игр" находим такой пример: «...есть разработанные шаблонные темы и жанры, все равно что жанры "вестерна" или "любовного романа" в мире литературы. В первую очередь это самые примитивные "стрелялки"... Самолетики, сокрушающие мириады врагов, одиночки-супермены с супероружием в руках... Всех различных тем и не перечислить!.. За примитивность некоторые "стрелялки" получили прозвище "спиномозговики"».

    В словах "писю/к" (от англ. аббрев. PC [personal computer] персональный компьютер) и "сидю/к" (от англ. аббрев. CD [compact disc] — компакт-диск) встречается суффикс -юк, характерный для просторечия. Вот примеры употребления этих жаргонизмов: "...всё это вы узнаете из вступления, полностью занимающего первый диск (всего в игре 3 сидюка)" (Мир развлечений. 1996. № 7). В "Московском комсомольце" читаем: "Попросите человека, который утверждает, что он программист, показать свой писюк. Если он покажет вам что-либо, отличающееся от PC, можете дать ему пощёчину и прогнать вон".

    Одним из путей пополнения компьютерного жаргона является заимствование лексики из английского языка. К заимствованиям, грамматически не освоенным русским языком, можно отнести слова: "гамо/вер" — несанкционированная остановка компьютерной программы (от англ. game over конец игры); "сма/йли" (от англ. smily) — смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания (:-)), набранных на клавиатуре компьютера.

    Среди грамматически освоенных заимствований следует назвать жаргонизмы: "мэйло/" (от англ. mail — почта) — письмо, переданное по компьютерной сети; "ге/ймер" (от англ. жарг. gamer) — любитель компьютерных игр. Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Здесь мы имеем в виду жаргонизмы: "конне/ктиться" (от англ. to connect) — связываться при помощи компьютеров; "принта/вать" (от англ. to print) — печатать; "киля/ть" (от англ. to kill — полностью остановить) — прекратить какие-либо операции, выполняемые вычислительной машиной; "програ/ммить" (от англ. to programm) — заниматься программированием; "кликать" (от англ. to click — звукоподражание "клик") — нажимать на клавиши мыши.
    P.S. В наши дни, мы черпаем новые словечки отовсюду и тащим в инет, даже иногда элементарное незнание русского языка приводит к появлению новых слов в нашем языке. А потом я шагаю по улице и слышу от вполне образованных людей часть случайного разговора, ля ля тополя... Баян подруга, ну ты жжош... И это я слышала не от подростков.. а от женщин предпенсионного возроста)))

    Огромное спасибо интернет литературе и в частности сайту linguistic.ru

    А теперь понятным языком.
    Наш разговорный и нынче очень распространённый и частично перешедший в разговорную речь интернет сленг пришёл из разных областей, но опять же, компьютеры всех нас объеденяют, все мы играем в Парапа, все мы юзаем гугл и тд))

    + Примеры русского интернет-сленга:

    Бутявка — загрузочная дискета, компакт-диск.
    Вжикалка — матричный принтер.
    Гнусмас — Samsung, прочитанный наоборот. Произошло в железячных конференциях от крайне скверного качества оптических приводов этой компании.
    Голова — Процессор.
    Грызун
    — компьютерная мышь.
    Дед, Голый дед — программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).
    Дрова (англ. driver) — драйверы.
    Емеля — электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.
    Енот — 1) Инет, Интернет 2) Гаджет (как правило, коммуникатор) фирмы E-ten)
    Жаба — язык программирования Java.
    Икашник — инфракрасный порт
    Клава — клавиатура.
    Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.
    BBS.
    Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr».
    МУМУ — Мультимедиа
    НаСИльник — программист на языке Си.
    Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).
    Педивикия — шутливое название Википедии.
    Питало — блок питания.
    Ритуальный танец с бубном — последовательность действий, не имеющая логического объяснения, но приводящая к желаемому результату (как правило, к корректной работе системы)
    Синий зуб, Синезуб — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
    Тормозилла — браузер Mozilla.
    Уснуть за роялем — уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.
    ЧАВО— ЧАсто задаваемые ВОпросы (= FAQ).


    ________________
    На статью ушло 2+ часа, надеюсь будет интересно почитать)) Жду +1 и да! Я ЖГУ!

    ----
    P.S.Ps: Если есть орфаграфи4есгие, граммати4есгие ошибки, не судите строго, много печатала))
    Последний раз редактировалось S_Security; 05.09.2009 в 14:51.
    Создатель клана: SECURITY

  2. #2
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    0
    Да!!!Ты жжеш)Было интересно)

  3. #3
    Регистрация
    18.05.2009
    Адрес
    C-Петербург
    Сообщений
    0
    многа букаффф
    Ник в игре: Экс_прессо
    Клан: °Pulse°
    Лвл: 83
    Сервер: синий

    p/s НЕ ОРИ НА МЕНЯ!! я СоВеРшЕнНо АдЕкВаТеН!
    P/ss .!. (-_-)

  4. #4
    Регистрация
    03.04.2009
    Адрес
    Россия, Москва
    Сообщений
    28
    Coffey, солидарен + я думаю здесь это не нужно.

  5. #5
    ни осилила..да и зачем

    Лямурочка

  6. #6
    я не поняла,а для чего вообще этот пост?? оО
    Ник - Shteps
    Лвл - 100
    Возраст - 23
    Клан - Libria
    Сервер - Зелёный
    Пара - Сорвиголова

    ________________________
    Цитата Сообщение от JordZone Посмотреть сообщение
    В тусовку, очень мило.

  7. #7
    как говориться:АфФтаР жжОт)))
    Нюсенька

  8. #8
    Регистрация
    15.06.2009
    Адрес
    Latvija
    Сообщений
    1
    Грызун — компьютерная мышь. Порадоволо не слышал))
    -Ничто так пагубно не влияет на печень, как плохо отфильтрованный базар
    -Аффтар благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы
    -Поехали!- сказала крыша и махнула рукой...
    -*Оффлайн - вредная привычка*
    -Единственное чем мерятся мужчины у кого меньше,это мобильными телефонами
    -Хорошо смеётся тот... у кого морда шире!!!

  9. #9
    Цитата Сообщение от Aushan Посмотреть сообщение
    как много буковок.. х_Х
    хм....это уже было
    Ник - Shteps
    Лвл - 100
    Возраст - 23
    Клан - Libria
    Сервер - Зелёный
    Пара - Сорвиголова

    ________________________
    Цитата Сообщение от JordZone Посмотреть сообщение
    В тусовку, очень мило.

  10. #10
    Регистрация
    22.05.2009
    Адрес
    Россия, Кировская обл.
    Сообщений
    6
    Аффтар жжош! Пиши исчо!!

    З.Ы.: байан на 90% :) не знал только про PC World + еще пара мелочей, спасиб за просвещение ;)
    Best regards, [Stupid] Тыкто

    When the time is yours…
    The future’s awaiting…
    The person you become…
    The people you’re creating. © Jeffrey Nero Hardy

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •